[생활영어] This project is my baby.(이 프로젝트는 내 분신이야.)
A: How's freelancing these days? Still working paycheck to paycheck?
요즘 프리랜스 일 어때? 여전히 그날 벌어 그날 먹고 사는 중이야?
*work from paycheck to paycheck: 그날 벌어 그날 먹고 산다, 먹고 살기 바쁘게 산다
B: Things are going great. Got a couple projects at the moment.
잘 풀리고 있어. 지금 두세 가지 프로젝트를 맡았거든.
*at the moment: 바로 지금, 이 순간
A: Yeah n they all pay pretty well…except one.
응. 글구 보수도 꽤 괜찮아… 한 가지만 빼고.
*n: and의 약어
B: So why even take it on? Time is money and you can' afford to waste yours!
그런 걸 뭐하러 맡아? 시간이 돈인데 낭비할 여유 없잖아!
*take on: 떠맡다
A: This is different. It doesn' pay much but it' got potential.
이건 달라. 돈은 별로 안되지만 가능성이 있거든.
*potential: 가능성
B: Oh? Do tell.
오? 얘기 좀 해봐.
A: All I can say is that it's super exciting.
지금으로선 이 일이 넘 재밌다는 말밖에 할 수 없어.
*All I can say is… 지금 당장은 …만 말할 수 있다
B: …you're just going to tease me like that?
…그렇게 감질나게 할 거야?
*tease: 놀리다, 애태우다
A: Sorry. I signed a confidentiality agreement. But in a few months you'll find out. It's going to blow you away!
미안. 내가 비밀 계약에 싸인했거든. 몇 달 지남 알게 될 거야. 완전 깜짝 놀랄걸!
*blow you away: 너를 완전히 감동시킬 거야
B: Wow! You sound really enthusiastic.
와우! 너 제대로 탄력받은 거 같은데.
A: Yeah! This project is my baby. I'm so excited!!!
응! 이 프로젝트는 내 분신이거든. 완전 신나!!!
*baby: 애지중지하는 것, 분신